Фрагмент для ознакомления
2
ВВЕДЕНИЕ
Развивающиеся в современном обществе процессы социально-экономических и культурных преобразований, их динамизм влияют на повышение требований к личности, которая должна быть творческой, саморазвивающейся и самосовершенствующейся. Одним из способов развития личности в современном обществе является изучение коммуникации на иностранном языке, включающее формирование толерантного отношения к ценностям англоязычной культуры, повышение уровня национального самосознания и коммуникативной компетенции. В свою очередь, вербальная коммуникация – это не только обмен информацией, но также и средство установления, поддержания и прекращения социальных отношений, демонстрация своего отношения к собеседнику, что особенно актуально в межкультурной языковой среде.
Для реализации результативной коммуникации на английском языке необходимо исследовать различные категории. Одной из таких лингвистических категорий является категория вежливости. Сложность изучения лингвистической категории вежливости связана с ее дуальностью плана содержания и выражения. Особенно значимым становятся аспекты, связанные с выражением социального концепта, динамичности, где выражение вежливости регулирует речевое поведение коммуникантов. При этом следует обозначить статический принцип, который заключается во включении в лингвистическую категорию различных способов воплощения принципа вежливости в дискурсе. Изучение установленных существенных характеристик высказывания способствует регулированию межличностных отношений, выявляются средства и способы выражения категории вежливости, основанные на их семантической и прагматической интерпретации.
На данный момент российские и зарубежные не пришли к единому пониманию лингвистической категории вежливости, что обусловлено, на наш взгляд, ее многозначностью и сложностью интерпретации в англоязычном дискурсе . Вежливость как лингвистическая категория имеет этнокультурную специфику и зависит как от вертикальных и горизонтальных отношений между коммуникантами, так и от принятых в обществе норм и конвенций. Вежливость как предмет научного исследования связывается с культурой речи, речевым этикетом, которому в настоящее время уделяется больше внимания в лингвистических исследованиях по сравнению с категорией вежливости. Среди основных концепций по изучению категории вежливости следует выделить следующие: вежливость как социальная норма (Г.Грайс, Р.Лакофф), вежливость как речевые максимы или правила (Гоффман, Левинсон), вежливость как договоренность о ведении диалога, вежливость как такт, вежливость как этическая и прагмалингвистическая категория (Формановская), вежливость как оценка статуса человека (Карасик), вежливость (невежливость) как взаимодействие говорящего и слушающего (Дж. Калпепер).
При этом следует отметить, что важно при изучении лингвистической категории вежливости также изучать категорию невежливости (Дж. Калпепер). В своей теории Дж. Калпепер отмечает, что «невежливость зарождается тогда, когда (1) говорящий/адресант намеренно наносит урон лицу собеседника, либо (2) слушающий/адресат воспринимает и/или конструирует поведение как намеренно-угрожающее его лицу, либо как сочетание (1) и (2))» [ , c. 63]. Тория Дж.Калпепера 1996 года открыла новую эру в исследовании невежливости в лингвистике, которая содержит понимание невежливости как «паразита вежливости». Невежливость в английском дискурсе обычно рассматривается в контексте теории вежливости или невежливости. Дж. Калпепера описывает вежливость как, то, что идет от традиций, социальных норм (соц. контекст) приводя в пример английское please и традиции в Индии и столкновение этих самых традиций. Так как то, что допускается в рамках одной традиции и это считается нормой, по своей сути недопустимо второй и наоборот. Вежливость в его смысле включает в себя такие понятия, как "хорошие манеры", "социальный этикет", "светский прием" и "соблюдение правил поведения". Например, родители учат своих детей говорить "пожалуйста", обычно запрещают просьбы, не сопровождаемые этим словом. При этом важно различать различные феномены, связанные с категорией вежливости и невежливости, в том числе феномен подтрунивания / добродушного подшучивания «Banter». Исследователи рассматривают данный феномен как одну из стратегий реализации коммуникации в англоязычном дискурсе.
Речевое подтрунивание (banter) по мнению Дж. Лича, можно отнести к речевым средствам выражения так называемой шутливой (мнимой) невежливости (mock impoliteness). В свою очередь, В.В. Леонтьев предполагает, что речевое подтрунивание чаще интерпретируется представителями английской культуры как добродушное подшучивание над собеседником с целью улучшить его/ее эмоциональное состояние, с целью укрепления сложившихся межличностных взаимоотношений, ссылаясь на словари английского языка .
Одним из актуальных источников изучения категории вежливости выступают современные англоязычные сериалы, которые позволяют исследовать национальный дискурс, определять близкое сходство и различия разных языков. Особый интерес при изучении сопоставления русского и английского языков вызывает категория невежливости, в том числе на примере юмористических шоу. Одним из шоу является юмористическое шоу SIDEMAN Tinder in real life.
Актуальность проблемы.
Актуальность данного исследования определяется: а) общей направленностью современной лингвистики на исследование высказываний в процессе коммуникации; б) особой социальной значимостью категории вежливости в процессе межличностной коммуникации, в осуществлении взаимодействия между говорящим и слушающим и их воздействия друг на друга; в) необходимостью дальнейшего исследования соотношения структуры и семантики, формы и содержания единиц языка в речи. Актуальность выбранного нами направления изучения феномена подтрунивания / добродушного подшучивания определяется также и тем, что исследования в русле теории вежливости отражают общие тенденции развития лингвистики на современном этапе, что соответствует тенденции развития современной лингвистики, вырабатывающей новые формы взаимодействия с другими науками при изучении различных аспектов функционирования языка.
Объектом исследования выступает лингвистическая категория невежливости.
Предметом исследования являются невежливость в фразах для флирта.
Состояние изученности проблемы. Исследованием вопросов, которые связаны с когнитивной лингвистикой, занимались Н.Д. Арутюнова, Э. Бенвенист, В.З. Демьянков, Г.В. Колшанский, Е.С. Кубрякова, Дж. Лакофф, Ч. Пирс, А.А. Потебня и др., коммуникативной теории языка Т. ван Дейк, О. Г. Почепцов, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Ч. Филлмор и др., теории речевых актов и прагматической теории языка А. Вежбицкая, Дж. Остин, E.B. Падучева и др., теории коммуникативного поведения И.А. Стернин и др., теории коммуникативной нормы и этики речевого поведения Н. И. Формановская, В. С. Храковский, И. Гофман, Г. Грайс и др., теории лингвистической вежливости Р. Лакофф, П. Браун и С. Левинсон, Б. Фрейзер, Дж. Иилин, Р. Уоттс, Дж. Калпепер, T.B. Ларина, Ф. Коулмас и др.
Цель выпускной квалификационной работы состоит в выявлении особенностей функционирования невежливости в фразах для флирта на основе юмористического шоу SIDEMAN Tinder in real life.
Цель и предмет исследования обусловили необходимость решения следующих задач:
проанализировать вежливость как лингвистическую категорию;
описать особенности языка телевизионных сериалов;
определить способы оформления шуточных невежливых оборотов на материале юмористического шоу SIDEMAN Tinder in real life;
проанализировать стратегии невежливости в фразах для флирта на основе юмористического шоу SIDEMAN Tinder in real life.
Материал исследования: юмористическое шоу SIDEMAN Tinder in real life.
Источник исследования: выражения юмористического шоу «SIDEMAN Tinder in real life», содержащие категорию невежливости в количестве 50 единиц.
Методологическая основа исследования представлена отечественными и зарубежными научными трудами по лингвистике таких авторов, как Н.Д. Арутюнова, Дж. Лакофф, И.А. Стернин, Дж. Калпепер и др.
Методы исследования: сравнительно-сопоставительный метод, метод синхронного лингвистического описания, метод компонентного анализа.
Практическая значимость работы состоит в том, что материал, собранный в ходе исследования, может быть использован при подготовке к таким дисциплинам, как методика обучения иностранным языкам (английскому языку), межкультурная коммуникация, лексикология и др., а также разработке учебно-методических пособий, авторских программ и курсов по иностранным языкам в вузах.
Апробация работы. Основные теоретические и практические положения диссертации представлялись на всероссийских и международных конференциях.
Структура работы обусловлена поставленными задачами; работа состоит из введения, двух глав и выводов к ним, заключения и списка использованных источников, включающего 41 источник, приложение.
Фрагмент для ознакомления
3
1. Богуславская, В. В. Моделирование текста: лингвосоциокультурная концепция. Анализ журналистских текстов [Текст] / В. В. Богуславская. ‒ М. : УРСС Эдиториал, 2008. – 280 с
2. Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) [Электронный ресурс]/ Булыгина Т.В., Шмелев А.Д.— Электрон. текстовые данные.— Москва: Языки русской культуры, 1997.— 576 c
3. Быстрых А.В. Лингвистическая невежливость: проблема определения и методология исследования / А. В. Быстрых // Известия ВГПУ. Сер. Филологические науки. – Воронеж, 2017 . – № 4. – С. 160–167.
4. Быстрых А.В. Угай Д.Я. Соотношение вежливости и невежливости в компьютерно-опосредованной коммуникации на примере речевого акта несогласия.
5. Власян Г. Р. Различные подходы к определению лингвистической вежливости // Вестник НВГУ. 2010. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/razlichnye-podhody-k-opredeleniyu-lingvisticheskoy-vezhlivosti (дата обращения: 7.11.2021).
6. Горошко Е. И. Современная интернет-коммуникация: структура и основные параметрычевая формация. М., 2012.
7. Добросклонская Т.Г. мъМедиалингвистика: системный подход к изучению языка СМИ: современная английская медиаречь. - М. : ФЛИНТА: НАУКА, 2008. - 263 С.
8. Добросклонская, Т. Г. Массмедийный дискурс в системе медиалингвистики [Текст] / Т. Г. Добросклонская // «Медиалингвистика» международный научный журнал (http://medialing.spbu.ru/part10/). – 2015. – № 1 (6). – С. 45–57.
9. Жельвис В.И. Грубость как регулятор коммуникативного поведения // Бытие в языке: сб. науч. трудов к 80-летию В.И. Жельвиса. Ярославль: Изд-во ЯГПУ, 2011. С. 258–289.
10. Земская Е.А., Розанова Н.Н. и др. Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест 1983. 240 с.
11. Зимняя И. А. Лингвопсихология речевой деятельности. — М.: Московский психолого-социальный институт, Воронеж: НПО "МОДЭК", 2001. — 432 с.
12. Казак М.Ю. Современные медиатексты: проблемы идентификации, делимитации, типологии // Медиалингвистика. 2014. № 1 (4). С. 65-76. URL: https://medialing.ru/sovremennye-mediateksty-problemy-identifikacii-delimitacii-tipologii/ (дата обращения: 10.05.2020).
13. Леонтьев В.В. Речевое подтрунивание в русской и англ. лингвокульт-х (Victor Leontyev. Banter in Russian & English lingua-cultures) (2018). Режим доступа: https://www.researchgate.net/publication/326533982_Leontev_VV_Recevoe_podtrunivanie_v_russkoj_i_angl_lingvokult-h_Victor_Leontyev_Banter_in_Russian_English_lingua-cultures_2018
14. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с.
15. Маслова В. А. Лингвокультурология. М.: Академия, 2001. — 208 с.
16. Тибинько Н.Д. Манипуляция в политическом дискурсе // Вестник ЧелГУ. 2011. №3. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/manipulyatsiya-v-politicheskom-diskurse-1 (дата обращения: 02.05.2022).
17. Шейгал, Е. И. Язык и власть // Языковая личность : проблемы лингвокультурологии и функциональной семантики. Волгоград : Перемена, 1999. С. 142–158.
18. Angouri J. Theorising disagreement / J. Angouri, M. A. Locher // Journal of pragmatics. – 2012. – № 44. – P. 1549–1553.
19. Bargiela-Chiappini, Francesca. Face and politeness: New (insights) for old (concepts) Journal of Pragmatics, 2003 35 (10- 11): 1453-1469
20. Bernal, Maria. 2008. Do Insults Always Insult? Genuine Impoliteness Versus Non-Genuine Impoliteness in Colloquial Spanish. Pragmatics 18: 781-802.
21. Bousfield, Derek. 2008a. Impoliteness in Interaction. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Bousfield, Derek. 2008b. Impoliteness in the struggle for power. In D. Bousfield and M. Locher (eds.), Impoliteness in Language: Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice. New York: Mouton de Gruyter, pp. 66-100.
22. Brown, P. Politeness: Some Universals in Language Usage / P. Brown, S. Levinson. – Cambridge: Cambridge University Press, 1987. – 345 p
23. Brown, Penelope and Stephen C. Levinson 1987. Politeness. Some universals in language usage. Cambridge University Press: Cambridge.
24. Cambridge dictionary. Режим доступа: https://dictionary.cambridge.org/
25. Culpeper J. Impoliteness Strategies / J. Culpeper // Interdisciplinary Studies in Pragmatics, Culture and Society. – Springer, 2016. – Р. 421–445.
26. Culpeper, J. Impoliteness and entertainment in the television quiz show / J. Culpeper // Journal of Politeness Research. - 2005. - Vol. 1, № 1. - P. 35-72
27. Culpeper, Jonathan. 1996. Towards an anatomy of impoliteness. Journal of Pragmatics 25: 349–67
28. Fairclough N. Critical Discourse Analysis. Boston: Addison Wesley Publishing Company, 1995. 266 p.
29. Fraser, Bruce ‘Perspectives on politeness’, Journal of Pragmatics, 1990. 14(2): 219-36
30. Harris, Sandra Being politically impolite: Extending politeness theory to adversarial political discourse. Discourse and Society. 2001. 12 (4): 451-472.
31. Hutchby, Ian. 2008. Participants; orientations to interruptions, rudeness and other impolite acts in talkin-interaction. Journal of Politeness Research 4: 221–41.
32. Kienpointner M. Impoliteness and emotional arguments. Journal of Politeness Research. Vol. 4. 2008. P. 243–265
33. Kienpointner, Manfred. 1997. Varieties of Rudeness; Types and Functions of Impolite Utterances. Functions of Language 4: 251–87.
34. Lakoff, Robin T. The limits of politeness: Therapeutic and courtroom discourse. Multilingua. 1989. 8 (2-3): 101-129.
35. Leech G. Principles of Pragmatics / G. Leech. – London, New York: Longman, 1983. – 241 p.
36. Locher M. Power and Politeness in Action: Disagreements in Oral Communication / M. Locher. – Mouton de Gruyter, Berlin – 2004. – 365 p.
37. Locher, Miriam. 2006. Polite behavior within relational work: The discursive approach to politeness. Multilingua 25: 249–67.
38. MACMILLAN DICTIONARY. Режим доступа: https://www.macmillandictionary.com/
39. Negotiating norms and identifying contestation. Journal of Politeness Research 1: 121–49. Hutchby, Ian. 2008. Participants; orientations to interruptions, rudeness and other impolite acts in talkin-interaction. Journal of Politeness Research 4: 221–41.
40. Politeness, humour and gender in the workplace: Negotiating norms and identifying contestation. Journal of Politeness Research 1: 121–49.
41. Relational work and impoliteness: Negotiating norms of linguistic behaviour Miriam A. Locher and Richard J. Watts
42. Sacks, H. E. Schegloff, E., and D. Jefferson. 1974. A simplest systematics for the organisation of turntaking for conversation. Language 50: 696–735.
43. Terkourafi, Marina. 2001. Politeness in Cypriot Greek: A Frame-based Approach. Unpublished Ph.D. dissertation, University of Cambridge.
44. Terkourafi, Marina. 2003. Generalized and particularized implicatures of politeness. In P. Kuhnlein., H. Rieser, and H. Zeevat (eds.), Perspectives on Dialogue in the New Millenium,151–66. Amsterdam: John Benjamins.
45. Terkourafi, Marina. 2005. Beyond the micro level in politeness research. Journal of Politeness Research 1: 237–62.
46. Terkourafi, Marina. 2008. Toward a unified theory of politeness, impoliteness, and rudeness. In D. Bousfield and M. Locher (eds.), Impoliteness in Language: Studies on its Interplay with Power in Theory and Practice, 45–76. New York: Mouton de Gruyter.
47. Watts, Richard. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
48. Zimmerman, Klaus. 2003. Constitucion de la identidad y anticortesia verbal entre jovenes masculinos hablantes de espanol. In D. Bravo (ed.), La perspectiva no etnocentrista de la cortesia: Identidad sociocultural de las comunidades hispanohablantes, 47–59. Actas del Primer Coloquio del Programa EDICE, Stockholm, CD-ROM
1. NBC. https://www.nbc.com/the-tonight-show/video/jinx-challenge-with-ciara-and-russell-wilson/4346413
2. The Tonight Show Starring Jimmy Fallon (16 September 2015). "Donald Trump's Phone Call with Hillary Clinton" https://youtu.be/ONRQZshyrPI
3. The Tonight Show Starring Jimmy Fallon (11.02.2016). Bernie Sanders' New Hampshire Victory Speech (Jimmy Fallon). https://youtu.be/ua3aNP19ah8
4. Elber, Lynn (January 14, 2019). "Jimmy Fallon: Puerto Rican episode a 'love letter' to island". AP News. Retrieved January 23, 2019.